Difference between revisions of "Guild Miner ErisRu"
Winterdwarfs (talk | contribs) (Created page with "{{divhide|Job Description Ingame|color=black|88%|}} ''"You are an asteroid miner, working in resource procurement for the local branch of Asters' Merchant Guild.'' ''Your prim...") |
Katatsumuri (talk | contribs) m (Замена упоминаний карго на Гильдию.) |
||
(14 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#3E3A48;" |
||
⚫ | |||
+ | !style="background-color:#363144;" width=200|Профессия |
||
− | ''"You are an asteroid miner, working in resource procurement for the local branch of Asters' Merchant Guild.'' |
||
+ | !style="background-color:#363144;" |Описание |
||
− | ''Your primary responsibility is to head out on the Mining Barge, and dig up as much ore as you can on an asteroid. The barge contains all the facilities to process that ore too, and allows you to deliver refined materials ready for use. All the stuff you dig up goes to the guild, and from then on it's the merchant's responsibility to sell it to other departments.'' |
||
+ | !style="background-color:#363144;" width=100|Сложность |
||
+ | |||
+ | |- |
||
+ | ![[File:JobMiner.png]]<br>[[Guild Miner ErisRu|Miner]] |
||
+ | |'''В переводе:''' Шахтёр |
||
+ | '''Доступ:''' |
||
+ | |||
+ | '''Подчинение:''' Торговец Гильдии, Капитан |
||
+ | |||
+ | '''Обязанности:''' Добывайте и обрабатывайте полезные ископаемые на астероиде, а также собирайте утильсырье при помощи маяка |
||
+ | |||
+ | '''Руководства:''' нет отдельных руководств |
||
+ | !Трудно |
||
+ | |} |
||
⚫ | |||
+ | ''"Вы - Шахтер, работающий в сфере закупок ресурсов для местного отделения Торговой Гильдии Астеров.'' |
||
+ | ''Ваша главная обязанность - отправиться на шахтерскую барже на астероид и выкопать столько руды, сколько сможете. Баржа содержит все средства для переработки этой руды, а также позволяет доставлять очищенные материалы, готовые к использованию. Все, что вы откопаете, идет в Гильдию, и с этого момента обязанность Торговца - продавать найденное вами другим отделам.'' |
||
<p> |
<p> |
||
+ | ''Ваша вторая обязанность состоит в том, чтобы помочь на борту корабля, ожидая, пока он достигнет астероида. Весьма примечательно, что тараканы, наводняющие корабль, активно используют норы. У вас есть инструменты и опыт, чтобы эффективно бороться с этими норами, и вы должны попытаться уничтожить их, где бы вы их ни нашли.'' |
||
− | ''Your second responsibility is to help out aboard ship, while waiting to reach an asteroid. Quite notably, the roaches infesting the ship make heavy use of burrows to get around. You have the tools and expertise to effectively deal with these burrows, and you should try to destroy them wherever you find them.'' |
||
<p> |
<p> |
||
+ | ''Ваша третья обязанность - быть неофициальным охранником. Гильдия - популярная мишень для воров, и одна из невысказанных причин держать грубых, крепких людей, таких как вы, на жалованье, состоит в том, чтобы сдерживать этих воров и наказывать их быстрым избиением за попытку украсть у торговца. Хотя постарайтесь, чтобы побои не были смертельными, убийство порождает слишком много дурной славы.'' |
||
− | ''Your third responsibility is as an unofficial security guard. The guild is a popular target for thieves, and one of the unspoken reasons for keeping rough, sturdy people like you on the payroll is to deter those thieves, and punish them with a swift beating for attempting to steal from the merchant. Try to keep the beatings nonlethal though, murder generates too much bad publicity.'' |
||
<p> |
<p> |
||
− | ''''' |
+ | '''''Ожидание от персонажа''''' |
<p> |
<p> |
||
+ | ''Шахтеры должны быть крепкими и физически сильными. Они не боятся испачкать свои руки.'' |
||
− | ''Miners should be tough and physically strong. Unafraid to get their hands dirty.'' |
||
+ | ''Вы должны быть компетентны в скафандр и в управлении тяжелой техникой.'' |
||
− | ''You should be competent in an EVA suit and in operating heavy machinery.'' |
||
<p> |
<p> |
||
− | ''''' |
+ | '''''Обязанности''''' |
<p> |
<p> |
||
+ | ''Выкапывайте руды и минералы, перерабатывайте их в полезный материал.'' |
||
− | ''Dig up ores and minerals, process them into usable material.'' |
||
+ | ''Выкопайте все норы внутри корабля, чтобы помочь бороться с нашествием тараканов.'' |
||
− | ''Collapse burrows around the ship to help fight off the roach infestation.'' |
||
+ | ''Защитите Гильдию и торговца от воров и незваных гостей.'' |
||
− | ''Protect the Guild wing and the merchant, from thieves and intruders.'' |
||
<p> |
<p> |
||
− | ''''' |
+ | '''''Лояльность''''' |
<p> |
<p> |
||
+ | ''Ваша первая Лояльность - это верность к себе и выживание. Этот корабль в основном является для вас лишь способом подзаработать.'' |
||
− | ''Your first loyalty is to yourself and survival. This ship is mostly just a paycheck to you.'' |
||
+ | ''Ваша вторая лояльность к торговцу, он гарантирует, что вам хорошо платят и уважают, покуда во вселенной, где шахтёров часто рассматриваются как взаимозаменяемые части."''{{divhide|end}} |
||
− | ''Your second loyalty is to the merchant, he ensures you're well paid and respected, in a universe where workers are often treated as interchangeable parts."''{{divhide|end}} |
||
+ | Скромные шахтеры Гильдии являются частью низшей касты рабочих, нанятых Гильдией Asters. Они не являются членами общества и не стремятся им быть. Эти мужчины и женщины были привезены сюда с одной - единственной целью: квалифицированный и неквалифицированный труд. Шахтеры покорно добывают ресурсы для торговли гильдии и получают за это хорошую компенсацию, так как они одни берут на себя риск, связанный с путешествием вне корабля. Иногда Гильдии потребуется дополнительный персонал ("то есть" мускулы) для обеспечения безопасности и поддержания порядка внутри Гильдии; Шахтеры часто выполняют и эту роль, если им приходится оставаться на борту "Эриса". |
||
− | The humble Guild Miners are part of the lowest caste of labourers employed by the Asters Guild. They are not members, nor aspiring to be. These men and women were brought here for one purpose and one purpose only: skilled and unskilled labour. The miners dutifully mine resources for the Guild to trade, and get compensated well for it; since they alone undertake the risks involved in traveling outside of the ship. Sometimes, the Guild will require extra staff(''i.e.'' muscle) for security and enforcement of order inside the cargo area; Miners will often fulfill that role as well if they must stay aboard the Eris. |
||
+ | |||
− | ==Duties== |
||
+ | ==Описание== |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Как Шахтер, ваши обязанности вполне понятны. Вы должны добывать ресурсы. Для этого необходимо, чтобы корабль находился в непосредственной близости от астероида. В начале раунда, дайте знать торговцу гильдии или любому другому руководителю персонала, что вы в настоящее время ждете и вам нужно идти на добычу. Обычно "Эрис" пилотируется к астероиду вскоре после начала раунда. (На самом деле, под кораблем всегда появляется астероид с полезными ископаемыми. Вам нужно лишь нужно приступить к своей работе. В случае, если Эрис начнет движение, Капитан сообщит об этом.) |
||
− | As a Miner, your duties are quite self-explanatory. You have to mine. This requires the Eris to be in the vicinity of an asteroid. When the round starts consider letting the Guild Merchant or any other heads of staff know that you are presently waiting and you need to go mining. Usually the ship will be piloted to the asteroid shortly after the round starts. |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Доберитесь до Гильдии в секции 3 (напротив бара и церкви) и держите курс на Юго-Восток, чтобы найти баржу "Халк". Ваш шкафчик и снаряжение будут находиться в этом барже. Познакомьтесь со своими вещами(в частности, с детектором руды и мезонным сканером) и не стесняйтесь модифицировать свой копательный инструмент, чтобы сделать его более эффективным. Кроме того, дробовик будет доступен вам в начале раунда с коробками снарядов. Это специально для шахтеров, так что идите вперед и возьмите все необходимое. |
||
− | Make your way to the Cargo area in Section 3(across from the bar and chapel) and use the stairs going down to find the Hulk shuttle. Your locker and equipment will be located on that shuttle. Get acquainted with your things(notably the ore detector and meson scanner) and feel free to modify your digging tool to make it more efficient. Also, a shotgun will be available to you at round start with boxes of shells. These are for miners specifically, so go ahead and take one. |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Как только вы услышите, что корабль был пилотирован к астероиду, вы можете взлететь на барже "Халк", используя консоль у штурвала. Убедитесь, что вы надели скафандр и кислородный баллон, прежде чем выходить наружу. (Зарядить баллон кислородом можно в основном корабле, чуть Западнее от входа в баржу) |
||
− | Once you hear that the Ship has been piloted to the asteroid, you can take off in the Hulk Shuttle using the console at the helm. Make sure you are ready with a voidsuit and oxygen tank before making your way outside. |
||
+ | [[File:MINER.jpg|400px|thumb|right|Лобби]] |
||
+ | ==Повседневная работа== |
||
− | ==Mining== |
||
+ | У вас есть два варианта добычи: вы можете использовать гигантское сверло, найденное в барже "Халк", или вы можете сделать это вручную с помощью своего собственного инструмента для добычи. Чтобы получить как можно больше материалов и ресурсов, предпочтительно сочетание того и другого. |
||
− | You have two options for mining: You can use the giant drill found in the Hulk Shuttle or you can do it manually with your own Mining tool. To get the most materials and resources, a combination of both is preferred. |
||
+ | |||
− | ===Drill=== |
||
+ | ==="Гигантское сверло" или по простому - Дрель=== |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Используйте детектор руды, найденный в вашем шкафчике, чтобы найти материалы, которые вы хотели бы приобрести. Как только вы найдете место, самое время, чтобы настроить дрель. |
||
− | Use the ore detector found in your locker to locate materials that you would like to acquire. Once you find the spot, its time to set up the drill. |
||
<p> |
<p> |
||
+ | #Чтобы использовать дрель, все 3 части (Основа и опора) должны быть вытащены и собраны рядом друг с другом в ряд с Основой посередине. |
||
− | #To use the drill, all 3 parts(Head and Legs) must be pulled out and assembled beside each other in a row with the head in the middle. |
||
+ | #Используйте гаечный ключ на опоры и на Основу, чтобы закрепить их вместе. |
||
− | #Use a wrench to attach the legs to the head. |
||
+ | #Дважды нажмите на Основу, чтобы запустить процесс добычи. |
||
− | #Click on it with an empty hand to prime it, and click it again to start it. |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Вам понадобится ящик с рудой, чтобы опорожнить сверло. Поставьте ящик с рудой рядом с буром, щелкните правой кнопкой мыши на Дрель и нажмите "empty drill". Это позволит опорожнить содержимое в ящик для руды. |
||
− | You will need an orebox to empty the drill. Put the ore box beside the drill and right click on the Head and press empty drill. This will empty the contents into the ore box. |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Иногда дрель перестаёт работать; вы можете увидеть, показывая вам красный свет. Это происходит потому, что либо бур полон, либо у него закончились материалы для добычи, либо закончилась энергия. Это потребует от вас перезапустить дрель, открыв люк на головке с помощью отвертки и заменив ячейку. Пока он открыт, вы можете переключать элементы питания, щелкая по нему пустой рукой. В противном случае опорожните его, чтобы освободить место для хранения, или переместите Дрель в другое место. |
||
− | Sometimes the drill will stop running; you will be able to tell since it will show a red light. This happens because either the drill is full, has run out of materials to mine or has run out of power. This will require you to restart the drill by opening the hatch on the head with a screwdriver and replacing the cell. While it is open you can switch out Power Cells by clicking it with an empty hand. Otherwise empty it to free up storage, or move the drill to a different location. |
||
+ | |||
− | ===Manual=== |
||
+ | ===Банальные инструкции=== |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Используйте свои мезонные сканеры, чтобы обнаружить полезные ископаемые и ресурсы в скале. Используйте свой горный бур, чтобы выкопать их и положить в сумку. Вы можете опустошить сумку в ящик для руды, нажав на нее с сумкой в руке. Не стесняйтесь исследовать местность в поисках дополнительных ресурсов или интересных вещах. |
||
− | Use your meson scanners to spot minerals and resources in the rock. Use your mining drill to dig them out and put them into your satchel. You can empty the satchel into the ore box by clicking on it with the satchel in your hand. You have plenty of time to dig while the drill is running, and feel free to explore the area for more resources or points of interest. |
||
+ | |||
− | ==Smelting== |
||
+ | ==Обработка== |
||
<p> |
<p> |
||
+ | Как только вы получите достаточное количество материалов в своем Рудном ящике, используюте внутреннюю плавильню в барже "Халк", чтобы расплавить их в полезные материалы. Поставьте свой ящик с рудой на единственный открытый конвейер и дерните рычаг (Находится внутри баржи). Это позволит вытащить материалы из вашего ящика и хранить их внутри плавильного завода. Используйте консоль внутри баржи, чтобы расплавить и сплавить необработанную руду и минералы. Ниже приведен график того, что вы должны сделать с каждым ресурсом. Обратите внимание, что переработка руды с неправильной процедурой может привести к несчастным случаям и превратить металлы в бесполезный шлак. |
||
− | Once you’ve gotten a fair amount of materials in your ore box, you’re going to want to use the Hulk Shuttles' internal smelter to smelt them into usable materials. Bring your ore box up to the only exposed conveyor and start the materials processor. This will pull the materials out of your crate and store them inside the smelter. Use the console on the other side to smelt and alloy the raw metals. Following is a chart for what you have to do with each resource. Note that processing ore with the wrong procedure can cause accidents and turn the metals into worthless slag. |
||
{| class="wikitable" width="100%" style="background-color :lightblue;" |
{| class="wikitable" width="100%" style="background-color :lightblue;" |
||
|- style="font-weight: bold; text-align: center; background-color:lightblue; |
|- style="font-weight: bold; text-align: center; background-color:lightblue; |
||
!colspan="4"|Processing method |
!colspan="4"|Processing method |
||
|- |
|- |
||
− | |width="16%"| ''' |
+ | |width="16%"| '''Название (Руды и минералов)''' |
− | |width="28%"| ''' |
+ | |width="28%"| '''Плавка''' |
− | |width="28%"| ''' |
+ | |width="28%"| '''Сжатие''' |
− | |width="28%"| ''' |
+ | |width="28%"| '''Соединение''' |
|- |
|- |
||
− | |''' |
+ | |'''Алмазная руда''' |
| |
| |
||
+ | |Лист алмаза |
||
− | |Diamond Sheets |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''Hematite''' |
|'''Hematite''' |
||
+ | |Железный слиток |
||
− | |Iron Ingot |
||
| |
| |
||
+ | |Лист Стали |
||
− | |Steel Sheet |
||
|- |
|- |
||
|'''Raw Hydrogen''' |
|'''Raw Hydrogen''' |
||
Line 86: | Line 108: | ||
|- |
|- |
||
|'''Plasma Ore''' |
|'''Plasma Ore''' |
||
+ | |'''ВЗРЫВ''' |
||
− | |Explosion |
||
|Plasma Crystal |
|Plasma Crystal |
||
|Plasteel Sheets, Borosilicate Glass Sheets |
|Plasteel Sheets, Borosilicate Glass Sheets |
||
Line 112: | Line 134: | ||
{| class="wikitable" width="100%" style="background-color :#EEEEFF;" |
{| class="wikitable" width="100%" style="background-color :#EEEEFF;" |
||
|- ;style="font-weight: bold; text-align: center; background-color:lightblue;" |
|- ;style="font-weight: bold; text-align: center; background-color:lightblue;" |
||
− | !colspan="3"| |
+ | !colspan="3"|Соединение |
|- |
|- |
||
− | |width="42%"| ''' |
+ | |width="42%"| '''Ингридиент раз''' |
− | |width="42%"| ''' |
+ | |width="42%"| '''Ингридиент два''' |
− | |width="16%"| ''' |
+ | |width="16%"| '''Результат''' |
|- |
|- |
||
Line 131: | Line 153: | ||
|'''Steel Sheet''' |
|'''Steel Sheet''' |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
<br><br> |
<br><br> |
||
− | {{ |
+ | {{Navbox_jobs}} |
Latest revision as of 14:29, 27 July 2020
Профессия | Описание | Сложность |
---|---|---|
Miner |
В переводе: Шахтёр
Доступ: Подчинение: Торговец Гильдии, Капитан Обязанности: Добывайте и обрабатывайте полезные ископаемые на астероиде, а также собирайте утильсырье при помощи маяка Руководства: нет отдельных руководств |
Трудно |
"Вы - Шахтер, работающий в сфере закупок ресурсов для местного отделения Торговой Гильдии Астеров. Ваша главная обязанность - отправиться на шахтерскую барже на астероид и выкопать столько руды, сколько сможете. Баржа содержит все средства для переработки этой руды, а также позволяет доставлять очищенные материалы, готовые к использованию. Все, что вы откопаете, идет в Гильдию, и с этого момента обязанность Торговца - продавать найденное вами другим отделам.
Ваша вторая обязанность состоит в том, чтобы помочь на борту корабля, ожидая, пока он достигнет астероида. Весьма примечательно, что тараканы, наводняющие корабль, активно используют норы. У вас есть инструменты и опыт, чтобы эффективно бороться с этими норами, и вы должны попытаться уничтожить их, где бы вы их ни нашли.
Ваша третья обязанность - быть неофициальным охранником. Гильдия - популярная мишень для воров, и одна из невысказанных причин держать грубых, крепких людей, таких как вы, на жалованье, состоит в том, чтобы сдерживать этих воров и наказывать их быстрым избиением за попытку украсть у торговца. Хотя постарайтесь, чтобы побои не были смертельными, убийство порождает слишком много дурной славы.
Ожидание от персонажа
Шахтеры должны быть крепкими и физически сильными. Они не боятся испачкать свои руки. Вы должны быть компетентны в скафандр и в управлении тяжелой техникой.
Обязанности
Выкапывайте руды и минералы, перерабатывайте их в полезный материал. Выкопайте все норы внутри корабля, чтобы помочь бороться с нашествием тараканов. Защитите Гильдию и торговца от воров и незваных гостей.
Лояльность
Ваша первая Лояльность - это верность к себе и выживание. Этот корабль в основном является для вас лишь способом подзаработать. Ваша вторая лояльность к торговцу, он гарантирует, что вам хорошо платят и уважают, покуда во вселенной, где шахтёров часто рассматриваются как взаимозаменяемые части."
Скромные шахтеры Гильдии являются частью низшей касты рабочих, нанятых Гильдией Asters. Они не являются членами общества и не стремятся им быть. Эти мужчины и женщины были привезены сюда с одной - единственной целью: квалифицированный и неквалифицированный труд. Шахтеры покорно добывают ресурсы для торговли гильдии и получают за это хорошую компенсацию, так как они одни берут на себя риск, связанный с путешествием вне корабля. Иногда Гильдии потребуется дополнительный персонал ("то есть" мускулы) для обеспечения безопасности и поддержания порядка внутри Гильдии; Шахтеры часто выполняют и эту роль, если им приходится оставаться на борту "Эриса".
Описание
Как Шахтер, ваши обязанности вполне понятны. Вы должны добывать ресурсы. Для этого необходимо, чтобы корабль находился в непосредственной близости от астероида. В начале раунда, дайте знать торговцу гильдии или любому другому руководителю персонала, что вы в настоящее время ждете и вам нужно идти на добычу. Обычно "Эрис" пилотируется к астероиду вскоре после начала раунда. (На самом деле, под кораблем всегда появляется астероид с полезными ископаемыми. Вам нужно лишь нужно приступить к своей работе. В случае, если Эрис начнет движение, Капитан сообщит об этом.)
Доберитесь до Гильдии в секции 3 (напротив бара и церкви) и держите курс на Юго-Восток, чтобы найти баржу "Халк". Ваш шкафчик и снаряжение будут находиться в этом барже. Познакомьтесь со своими вещами(в частности, с детектором руды и мезонным сканером) и не стесняйтесь модифицировать свой копательный инструмент, чтобы сделать его более эффективным. Кроме того, дробовик будет доступен вам в начале раунда с коробками снарядов. Это специально для шахтеров, так что идите вперед и возьмите все необходимое.
Как только вы услышите, что корабль был пилотирован к астероиду, вы можете взлететь на барже "Халк", используя консоль у штурвала. Убедитесь, что вы надели скафандр и кислородный баллон, прежде чем выходить наружу. (Зарядить баллон кислородом можно в основном корабле, чуть Западнее от входа в баржу)
Повседневная работа
У вас есть два варианта добычи: вы можете использовать гигантское сверло, найденное в барже "Халк", или вы можете сделать это вручную с помощью своего собственного инструмента для добычи. Чтобы получить как можно больше материалов и ресурсов, предпочтительно сочетание того и другого.
"Гигантское сверло" или по простому - Дрель
Используйте детектор руды, найденный в вашем шкафчике, чтобы найти материалы, которые вы хотели бы приобрести. Как только вы найдете место, самое время, чтобы настроить дрель.
- Чтобы использовать дрель, все 3 части (Основа и опора) должны быть вытащены и собраны рядом друг с другом в ряд с Основой посередине.
- Используйте гаечный ключ на опоры и на Основу, чтобы закрепить их вместе.
- Дважды нажмите на Основу, чтобы запустить процесс добычи.
Вам понадобится ящик с рудой, чтобы опорожнить сверло. Поставьте ящик с рудой рядом с буром, щелкните правой кнопкой мыши на Дрель и нажмите "empty drill". Это позволит опорожнить содержимое в ящик для руды.
Иногда дрель перестаёт работать; вы можете увидеть, показывая вам красный свет. Это происходит потому, что либо бур полон, либо у него закончились материалы для добычи, либо закончилась энергия. Это потребует от вас перезапустить дрель, открыв люк на головке с помощью отвертки и заменив ячейку. Пока он открыт, вы можете переключать элементы питания, щелкая по нему пустой рукой. В противном случае опорожните его, чтобы освободить место для хранения, или переместите Дрель в другое место.
Банальные инструкции
Используйте свои мезонные сканеры, чтобы обнаружить полезные ископаемые и ресурсы в скале. Используйте свой горный бур, чтобы выкопать их и положить в сумку. Вы можете опустошить сумку в ящик для руды, нажав на нее с сумкой в руке. Не стесняйтесь исследовать местность в поисках дополнительных ресурсов или интересных вещах.
Обработка
Как только вы получите достаточное количество материалов в своем Рудном ящике, используюте внутреннюю плавильню в барже "Халк", чтобы расплавить их в полезные материалы. Поставьте свой ящик с рудой на единственный открытый конвейер и дерните рычаг (Находится внутри баржи). Это позволит вытащить материалы из вашего ящика и хранить их внутри плавильного завода. Используйте консоль внутри баржи, чтобы расплавить и сплавить необработанную руду и минералы. Ниже приведен график того, что вы должны сделать с каждым ресурсом. Обратите внимание, что переработка руды с неправильной процедурой может привести к несчастным случаям и превратить металлы в бесполезный шлак.
Processing method | |||
---|---|---|---|
Название (Руды и минералов) | Плавка | Сжатие | Соединение |
Алмазная руда | Лист алмаза | ||
Hematite | Железный слиток | Лист Стали | |
Raw Hydrogen | Tritium Ingot | Metallic Hydrogen Sheet | |
Native Gold | Gold Ingot | ||
Native Silver | Silver Ingot | ||
Plasma Ore | ВЗРЫВ | Plasma Crystal | Plasteel Sheets, Borosilicate Glass Sheets |
Pitchblende | Uranium Sheet | Pitchblende Brick | |
Carbon | Plastic Sheet | Carbon "Sheet" | Steel Sheet |
Raw Platinum | Platinum Ingot | Osmium Ingot | |
Sand | Glass Sheet | Sandstone | Borosilicate Glass Sheet |
Соединение | ||
---|---|---|
Ингридиент раз | Ингридиент два | Результат |
2 Steel | 1 Plasma Ore | Plasteel Sheet |
2 Sand | 1 Plasma Ore | Borosilicate Glass Sheet |
1 Hematite | 1 Carbon | Steel Sheet |