Difference between revisions of "Doctor ErisRu"

From Discordia
Jump to: navigation, search
m (Add English interlanguage link)
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" width="80%" style="background-color:#3E3A48;"
<h1 align="center">Доктор Мёбиуса</h1>
 
  +
!style="background-color:#363144;" width=200|Профессия
<p><strong>Описание:</strong></p>
 
  +
!style="background-color:#363144;" |Описание
  +
!style="background-color:#363144;" width=100|Сложность
  +
  +
|-
  +
![[File:JobDoc.png]]<br>[[Doctor ErisRu|Moebius Doctor]]
  +
|'''В переводе:''' Доктор
  +
'''Доступ:''' Медблок
  +
  +
'''Подчинение:''' Заведующий Биолабараторией, Капитан
  +
  +
'''Обязанности:''' Следите за здоровьем членов экипажа на борту. Оберегайте чужие жизни и свою.
  +
  +
'''Руководства:''' [[Guide to Medicine ErisRu|Guide to Medicine]]
  +
!Очень трудно
  +
|}
  +
  +
<p style="text-align:right; margin-right:20%">''Врач должен быть благоразумным по своему нраву человеком, прекрасным, добрым и человеколюбивым.''<br/>'''''— Гиппократ'''''</p>
  +
  +
==Описание==
 
<p>
 
<p>
 
Костяк медицинского персонала на борту CEV "Eris" составляют именно доктора из Лабораторий Мёбиуса, которые следят за состоянием здоровья экипажа.
 
Костяк медицинского персонала на борту CEV "Eris" составляют именно доктора из Лабораторий Мёбиуса, которые следят за состоянием здоровья экипажа.
 
</p>
 
</p>
  +
[[File:MED.jpg|400px|thumb|right|Рабочее место]]
<p><strong>Гайд:</strong></p>
 
  +
==Руководство==
<p><em><a href="/contents/ru/g/Guide_to_Medicine_ru.md">Обязательно прочтите!</a></em></p>
 
 
<p>
 
<p>
 
Вы начинаете <strong>в медицинском блоке, в ординаторской</strong>. Здесь есть различные автоматы с едой, напитками и сигаретами. Посмотрите на своих коллег, поздоровайтесь с ними, и заступайте на смену.
 
Вы начинаете <strong>в медицинском блоке, в ординаторской</strong>. Здесь есть различные автоматы с едой, напитками и сигаретами. Посмотрите на своих коллег, поздоровайтесь с ними, и заступайте на смену.
Line 21: Line 40:
 
</p>
 
</p>
 
<p>
 
<p>
<strong>Советы:</strong>
+
==Советы==
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><strong>Поддерживайте медицинский блок в порядке:</strong> кладите инструменты на место, наполняйте аптечки, если в них закончились медикаменты, и не берите лишнего со склада.</li>
 
<li><strong>Поддерживайте медицинский блок в порядке:</strong> кладите инструменты на место, наполняйте аптечки, если в них закончились медикаменты, и не берите лишнего со склада.</li>
Line 30: Line 49:
 
</p>
 
</p>
   
  +
<br><br>
  +
{{Navbox_jobs}}
 
[[en:Doctor_ErisEn]]
 
[[en:Doctor_ErisEn]]

Latest revision as of 07:12, 16 July 2020

Профессия Описание Сложность
JobDoc.png
Moebius Doctor
В переводе: Доктор

Доступ: Медблок

Подчинение: Заведующий Биолабараторией, Капитан

Обязанности: Следите за здоровьем членов экипажа на борту. Оберегайте чужие жизни и свою.

Руководства: Guide to Medicine

Очень трудно

Врач должен быть благоразумным по своему нраву человеком, прекрасным, добрым и человеколюбивым.
— Гиппократ

Описание

Костяк медицинского персонала на борту CEV "Eris" составляют именно доктора из Лабораторий Мёбиуса, которые следят за состоянием здоровья экипажа.

Рабочее место

Руководство

Вы начинаете в медицинском блоке, в ординаторской. Здесь есть различные автоматы с едой, напитками и сигаретами. Посмотрите на своих коллег, поздоровайтесь с ними, и заступайте на смену.

Первым делом вам следует настроить криокапсулы, это нужно делать в самом начале рабочего дня, чтобы они были всегда готовы принять пациентов в тяжелом состоянии, когда счет идет буквально на секунды.
Затем на складе медицинского оборудования и снаряжения возьмите медицинский HUD. Он позволит вам увидеть примерное состояние членов экипажа и определить, кому из них нужна помощь.
В палате послеоперационного ухода и наблюдения вы найдете пакеты с кровью, а также перчатки и маску, которые вам следует носить постоянно, пока вы находитесь на рабочем месте — это позволит вам избежать заражения. К слову, перед тем, как надеть перчатки, не забудьте помыть руки. Руки также следует мыть до и после каждого осмотра пациента или операции. Поддержание стерильных условий в медбее — долг каждого доктора.
В операционной находятся операционные столы и инструменты, шкаф с анестезией. Операции, которые вам придется проводить, описаны в <a href="/contents/ru/g/Guide_to_Surgery_ru.md">данном руководстве</a>.
В общей палате вам предстоит размещать больных и раненых до выздоровления. Внимание: класть пациента с заразной болезнью в общую палату — плохая идея. Для таких целей существует изолятор.
В смотровой вы будете проводить первичный осмотр пациентов, и принимать решение об их дальнейшей судьбе в стенах медблока.

Будьте готовы принимать пациентов в тяжелом состоянии, которых будут доставлять в медблок парамедики. Операционная всегда должна быть чиста, а все хирургические инструменты должны находиться на своих местах. В палате, равно как и в изоляторе, всегда должны быть свободные места. Лекарства первой необходимости и дезинфицирующие средства следует держать в пределах досягаемости. Проводите регулярную уборку в медблоке: очищайте следы крови и любую грязь, которую только найдете.

Советы

  • Поддерживайте медицинский блок в порядке: кладите инструменты на место, наполняйте аптечки, если в них закончились медикаменты, и не берите лишнего со склада.
  • Если в палате есть пациенты, периодически проведывайте их. Бросать без присмотра больных и раненых не только неэтично, но и опасно.
  • Наладьте контакт с химиком: именно он будет поставлять вам необходимые медикаменты.
  • Считается хорошим тоном, если врач заполняет карту пациента, внося в нее информацию о перенесенных болезнях, проведенных операциях, физических дефектах и так далее.